29 March 2020

What the burqa and the bindi (and the hijab) stand for in our books, and in our current lives

An essay published on the website Scroll.in:


There’s a scene in Prayaag Akbar’s 2017 novel Leila that never made it to the Netflix adaptation. In a not-too-distant dystopian future of water shortage, Riz and Shalini throw a grand poolside party for Leila’s third birthday. The children get their fill of inflatable slides, the parents of champagne. It’s a posh, Westernised crowd, where the women are comfortable leaving a shirt slightly unbuttoned, or showing some leg through the slit in a long dress. So Shalini’s sister-in-law Gazala stands out by being “sheathed in a flowing single-pleat abaya... with a dusty-pink silk hijab that brings out her alabaster complexion.”

“Cheeks glowing with rouge,” Akbar’s description continues. “This is probably as much sun as she ever gets.” The bitchiness is explainable as Shalini’s, not the author’s. But given Akbar’s otherwise nuanced characterisations, Gazala seems an easy stand-in for tradition-bound Muslim femininity. She is somehow both decorative and covered up, and never gets to speak. Her burqa does the talking.

Earlier, Shalini’s reluctance to live in the Muslim sector with her husband’s family is also routed through the veil. “Look, no disrespect to Gazala...,” she tells her brother-in-law Naz. “But I don’t want my daughter in a burqa.” In response, Naz shames Shalini – for offering him a beer, for not knowing that her maid has taken her child out. And Gazala, his hijab-wearing wife, gets held up as the contrast to the liberated, cosmopolitan Shalini: “She might not know as much about the world as you. But she knows our culture.”


Typecasting the burqa

 
The fact that Gazala’s burqa stands in for her is disappointing, but not surprising. No matter where one looks, it seems that the burqa comes to us always already loaded with meaning – and rarely a positive one. In Indian popular culture, it has long been trotted out either as a comic disguise worn by the Hindi film hero, from Shammi Kapoor to Rishi Kapoor to Aamir Khan in Delhi Belly, or as a symbol of women’s oppression. Sometimes, as in the dubious Islamicate subplot of the recent Ayushmann Khurrana starrer Dream Girl, it is both.

Feminists don’t necessarily do better: even a thoughtful film like Alankrita Srivastava’s Lipstick Under My Burkha can only see the burqa as the agent of the teenaged Rehana’s oppression. Zoya Akhtar’s Gully Boy is a welcome exception, giving us in Alia Bhatt’s lovely Safeena a headscarf-wearing Muslim girl who is neither a prude nor a pushover. Bhatt is also burqa-clad in Meghna Gulzar’s superb Raazi, where her fetching coloured hijab does fascinating triple duty as good Muslim, good daughter-in-law – and spy.

In Alice Albinia’s 2011 novel Leela’s Book, too, the burqa has the quality of subterfuge. First, an upper class Hindu woman purchases it secretly, hiding it from her liberal Muslim husband. Then her young Muslim maid Aisha takes it from its hiding place, wearing it to walk through her own neighbourhood unrecognised. It is an “Arab-style burqa”, heavy and black “with some gauzy thin material over the eyes”, writes Albinia, such as “some women in the basti [Nizamuddin] now wore”.
.
It allows Aisha to rescue the man she loves from unjust police custody, but Albinia the author cannot resist describing her character’s experience of wearing it as a limiting one. The burqa is too big for Aisha; the tree canopy seems denser and darker through it; her lover does not recognise her in it: “he peered at her, disturbed by the distance this... fabric put between them: it was as if they were seeing each other through a crowd of people”. The liberal non-burqa-wearer, it seems, can only attribute to the burqa-wearer a sense of alienation from herself and the world.

A sign of unfreedom

 
One way to normalise the burqa’s existence is not to dwell on it. In Altaf Tyrewala’s whipsmart novel No God In Sight (2005), we meet multiple Muslim female characters without being told if they veil. And when someone does, that doesn’t become the important thing about them. Jeyna-Bi’s burqa attracts attention because it is fluorescent orange, not simply because she’s got one. In the accepting cultural mix of Tyrewala’s Mumbai, a burqa can be a topic of banter, it can get sadly soiled when poor Jeyna-Bi throws up her portion of a wedding feast. It can be, in effect, just another piece of clothing.

But the space for such a perspective is steadily narrowing. Since mid-December 2019, as unprecedented numbers of Indian Muslim women have emerged into public space to protest against the discriminatory religious basis of the Citizenship Amendment Act (CAA), the burqa has become even more heavily charged with meaning. Not all the women protesting in Shaheen Bagh (or the many female-led sit-ins it inspired nationwide) wore a veil or headscarf. But the fact that so many did seems to have caused great bafflement and unease.

Because the burqa has become, for anyone who does not wear one, a sign of unfreedom. And if you aren’t free, how can you possibly be out on the streets, resisting an oppressive state? How can you be the living embodiment of oppressed Muslim womanhood that the Hindu right claims to be saving from Muslim men, and simultaneously be leading a political protest?

And so, according to the Sangh’s Whatsapp factory, the lakhs of women who sat out in the wind and weather for three months, while braving police lathis, abusive goons and horrific communal violence, were not doing it to claim their threatened rights as Indian citizens, but for Rs 500 a day and free biryani. What is chilling is that so many other Indians want to believe that canard.

We saw another glimpse of that suspicion and ill-will on March 23, when the mainstream media reported the police destruction of the gloriously democratic art-filled protest sites at Shaheen Bagh and elsewhere as some sort of desperate public health measure – as though the women had not already vacated the sites.


Wearing an identity


This tarring of burqa-clad women as not being legitimate citizens with legitimate concerns dovetailed perfectly with the Prime Minister’s statement in December that those protesting against the CAA-NRC “can be recognised by their clothes”. That shamelessly partisan taunting of a community fighting its own legal marginalisation has sparked a new kind of battle, with people turning their marked bodies into sites of symbolic display.

Refusing to be shamed for wearing burqas, caps or other identifiable markers of their community, many Muslim protesters have instead responded by embracing them. But histories of religious populism elsewhere suggest that such a move can be a double bind. In Meena Kandasamy’s recent novel Exquisite Cadavers, a Tunisian film-school student in London finds his white British teachers pushing him to tell his country’s history through the hijab.

A French-influenced secular diktat banned headscarves in Tunisia in 1981 – so when the dictatorship was unseated, wearing the hijab became a form of community identity. The Islamic right exploited people’s desire to reclaim their religion, and a country where a hijab-wearing “Arabian Barbie” had once caused a liberal outcry, Kandasamy writes, became one that provided the largest number of foreign fighters to the dreaded Daesh.

Closer home, as the recent violence in North East Delhi makes clear, such defiant wearing of religious identity on the body reaches its tragic, terrifying limits when social fissures widen into the abyss of communal violence. Symbols have power: they can mark us or unmark us, divide or unite. In Leela’s Book, the same Hindu woman once buys a packet of gold-embossed bindis for the maid Aisha, only to have her Muslim husband tell her, “They don’t wear bindis”.

Fear and loathing

Among the fascinating ways in which women have chosen to express cross-community solidarities these last few months is the interlacing of burqas and bindis. The young poet Nabiya Khan’s words rang out across many anti-CAA-NRC posters: “Aayega Inqilab, Pehen Ke Burqa Bindi Aur Hijab”.

Optimists of various stripes are bringing bindis and burqas together. But those whose minds are filled with poison can only see conquest, not mingling. To such commentators, like the virulently anti-Muslim “Katyayani” on hindupost.in, a poster saying “Women Will Destroy Hindu Rashtra” with a fierce female face wearing both a bindi and a headscarf, with sunglasses on her head and her tongue out, looks like a “demonised” Kali “surrendering” to the Islamic veil.

Another anti-CAA-NRC poster, of three women wearing both bindis and burqas, underscored by Faiz Ahmed Faiz’s now-viral poetic challenge to all dictatorships “Hum Dekhenge” (“We shall see”), seems to the same writer a call to “to ‘free’ bindi-sporting Hindu women by converting them into burqa-clad ones”.

Communal polarisation now involves a repeated insistence that the way people look is who they are – and yet when what is on display doesn’t fit the entrenched majoritarian narrative, then suddenly it is dismissed. “Bharatiya women of non-sanatani faith are also sometimes seen sporting the bindi, but that is just how a demography raised in mixed-culture behaves,” declares Katyayani when faced with the sociological fact of non-Hindu bindi-wearers.

No God In Sight contains a biting scene in which a young (upper middle class Hindu) wife must report her missing (Muslim) husband to the police. She wears her most saffron-like nylon sari, and borrows a mangalsutra and a bindi from her maid Gangu-bai, hoping that the Mumbai police will treat her complaint more seriously if she looks like a practising Hindu. They tell her to go to Pakistan.

Published in Scroll, 28 Mar 2020

24 March 2020

Not Just Company Ltd.

A piece I did for India Today in February:

Indian art created for the East India Company is a revelation in both content and style.


By the late 18th century, Indian artists found it increasingly difficult to earn a living from the declining centres of the Mughal court or its successors. Meanwhile, they began receiving commissions from patrons affiliated to the East India Company. The art these painters created for expatriates has never received its due.

As the sun set on the British empire, these were no longer displayed proudly in the UK, nor studied much in a newly independent India. In 2014, when art historian B.N. Goswamy picked out 101 images for his Spirit of Indian Painting, only one was a Company commission.

The very name ‘Company School’ betrays its emphasis on the colonial patrons “while excluding any reference (even geographical) to the artists who created beautiful works of art”, notes art historian Henry Noltie, whose essay on 18th and early 19th century Indian botanical drawings is part of a superb new volume called Forgotten Masters: Indian Painting for the East India Company, published alongside the first exhibition of Company-commissioned Indian art, on at the Wallace Collection in London till April 19, 2020. The show and the book have both been put together by author and historian William Dalrymple, whose interest in early colonialism has sustained a literary career, from White Mughals (2002) to his most recent, The Anarchy (2019). 


Sumptuously produced yet scholarly, Forgotten Masters features a hundred masterworks by artists like Bhawani Das, Sita Ram, Shaikh Zain ud-Din of Patna, Shaikh Amir of Karraya, Yellapah of Vellore, and Ghulam Ali Khan of Delhi. As the names show, ‘Company School’ artists were from different communities and may have trained in the Mughal, Maratha, Pahari, Punjabi, Tamil or Telugu traditions. Their subjects, too, were varied—botany, architecture, but also daily life, festivals, modes of transport and, crucially, ordinary people.

The Impey Children in Their Nursery,
by Shaikh Zain ud-din, C 1780 (Courtesy: Private Collection)

Since previous Indian courtly art was dominated by rulers, durbars and deities, Mildred Archer argues that this documentation of the Indian natural and social world “democratised Indian painting”. Many ordinary Indians appear, from dancing girls to servants of the new colonial household, palanquin bearers, the huge staff assembled for ‘The Impey Children in their Nursery’, or Shaikh Amir’s portraits of Indian grooms with the sahib’s dogs, horses and children. Nature had interested some Indian rulers, like Jahangir, but none appointed artists to document a personal zoo, as Justice Elijah and Lady Impey did in Calcutta. These gorgeous botanically accurate renditions of yams, palms or other plants by Manu Lall, Vishnupersaud and others; Shaikh Zain ud-Din’s birds or Haludar’s studies of macaques, gibbons or sloth bears for the surgeon Francis Buchanan-Hamilton, were new for India. 

Unlike the thick jewelled tones and decorative settings prized by Mughal and other Indian traditions, these images of soldiers, pujaris or city panoramas were often watercolours on white laid paper from England, with the surrounding area left empty. 

Cheetah, by Shaikh Zain ud-Din, for the Impey Album.

In Forgotten Masters, we see the European patron’s eyes turning the Indian miniaturist’s brush to the service of architectural and anthropological precision, for a brief glorious period before photography made these skills superfluous. These works should be celebrated as Indian, but also serve as a reminder that modernity in India began as colonial modernity.

Published in India Today, 28 Feb 2020.

22 March 2020

Book review: An Englishman In Pune

A tiny book review of a not-so-tiny book, for India Today magazine in February:

Uday S. Kulkarni’s rendezvous with James Wales is a trip down an 18th century lane in India.



One of the first records of the artist James Wales is from 1777. Aged 30, he was evicted from his two-room tenement for failing to pay rent. According to the Edinburgh City Archives, his belongings were auctioned for £11 to pay off his landlady. In 1783, Wales moved to London and set himself up as a portrait and landscape painter. A chance meeting with the artist James Forbes led to a commission to complete Forbes’s sketches of India and, in 1791, with permission from the East India Company, Wales, by then 44 years old, boarded a ship for Bombay. 

Uday S. Kulkarni’s book is a painstakingly detailed and fulsomely illustrated account of Wales’s career in India, where he lived from July 1791 till his sudden death in November 1795. India had proven to be good for Wales—by February 1792, he was advertising a framed set of engraved prints of his ‘Twelve Views in Bombay’ for Rs 350. But the real turnaround in his fortunes came when Charles Malet, long-time British Resident, suggested Wales move to Pune. Based on Malet’s recommendations, he became the painter of choice for the local elite, from the Peshwa and Nana Phadnis to Company officials.

Wales’s masterful oil portraits (‘Peshwa in Durbar attended by his Minister’, ‘Nana Phadnis’, ‘Mahadji Scindia’, and ‘Con Saib’, a portrait of Nuruddin Hussain Khan) and his watercolours (of Ellora and Elephanta, among other antiquarian sites) provide a rare visual record of late 18th century India. But what makes this more than a coffee table book is Wales’s daily journals and frequent letters to England, which bring to life this enterprising, curious foreigner’s experience of a lost world, from ‘nautch’ girls dancing before antelopes at the Maratha durbar to observing preparations for a local sati. 
 
Published in India Today, 28 Feb 2020.

A Wizard of Song - II

The second part of my Mirror column on Sahir:

Did the great lyricist Sahir Ludhianvi, who would have turned 99 on 8 March, lead a life filled with inconsistencies? 





Sahir Ludhianvi, whose 99th birth anniversary this column commemorated last week, appears at first glance to have been a bundle of contradictions. He was a great romantic, a man whose depth of feeling cannot be doubted if you listen to his poetry – and yet he remained a confirmed bachelor who did not seem able to sustain a long-term relationship. His love life was a series of brief encounters, a candle that (to adapt the words of poet Ella Wheeler Wilcox) may have burnt at both ends, but did not last the night. He was a Progressive Urdu poet with socialist leanings, but aspired to write lyrics for the highly commercial Hindi film industry. A great friend of Sahir's, Hameed Akhtar, remembered in later life that the young Sahir's repeatedly stated ambition was "Bada songwriter banoonga". He was notorious for disagreements with friends and collaborators that he then refused to climb down from – but he was also renowned for going all out for his friends, and his loyalty to particular people could last forever. 

But if one looks carefully at each of these aspects of Sahir’s life, one might evaluate them differently: not as contradictions inherent to Sahir, but as bearing true witness to the irreparably fractured world in which we live. It is true, for instance, that the young Sahir seems to have fallen in love quite a few times, and perhaps had a little more courage than other young men of his age, declaring his attachments to the objects of his affection – sometimes using the support of the poetic medium he had just begun to master, but sometimes actually managing real meetings with them. Real meetings between young lovers were, in the middle class milieu of late 1930s-early 1940s India, a necessarily clandestine affair, and the social stakes were high.

After one such secret assignation at his college in Ludhiana during the summer vacation, the girl in question was apparently expelled from the college, and Sahir seems to have left as well, though it seems that the college has no written record of expelling him. A poem he wrote in this period of his life encapsulates the frustration and real-world angst of trying to follow through on romance in the stultifying India of arranged marriage: “Jab tumhein mujh se zyada hai zamaane ka khayaal, Phir meri yaad mein yun ashk bahaati kyun ho, Tum mein himmat hai toh duniya se baghaavat kar do, Varna maa-baap jahan kehte hain shaadi kar lo.” Later in life, among other briefer affairs, Sahir conducted a long (and mostly long-distance) romance with Punjabi poetess Amrita Pritam. Amrita was already married when she met him, and stayed so – and unfulfilled longing, as all lovers know, is often the best way to keep romance alive.
On the question of his ego, it is clear from reading Akshay Manwani’s very useful account of his life that Sahir found it difficult to collaborate with people who had egos as big as his. So he worked with the industry’s most feted music directors, but not for long. As early as 1957, for instance, he ended a highly fruitful partnership with SD Burman, that had produced such astounding work as ‘Baazi’, ‘Taxi Driver’, ‘House No. 44, ‘Funtoosh’, ‘Devdas’ and ‘Pyaasa’. That same year, with both of them having produced the brilliant lilting soundtrack of ‘Naya Daur’, another fine music director, OP Nayyar, told BR Chopra that he did not want to work with Sahir any longer.

Sahir went on to work with competent and even good music directors, like N Datta and Ravi, but he continued to have clear ideas about who he could collaborate with. His partnership with the Chopras was lifelong, first with the socially conscious films of BR Chopra, and then the changing oeuvre of Yash Chopra, from such films as ‘Dhool Ka Phool’ and ‘Dharmaputra’ to the romances for which he is better known. Sahir needed to know he came first. When Yash Chopra made ‘Kabhi Kabhie’, for instance, Sahir and his poem came on board first, and Chopra was persuaded by him to drop the commercially more successful Laxmikant-Pyarelal duo in favour of Khaiyyam, whose literary sensibilities Sahir decided were needed for a film about a poet. Sahir’s behaviour throughout his lifetime was perhaps read as mere arrogance, but today it is hard not to see it, at least partially, as a response to an industry that did not value writers. A call made by Sahir to BV Keskar, it seems, may have been responsible for All India Radio’s announcers beginning to mention the lyricist’s name alongside the film and the singer.

The gravest charge of contradictoriness, of course, is that a poet should not want to write for films, and that the idealistic socialism of Sahir’s verse was muddied by being picturised on screen by stars and filmmakers who made a great deal of money. The purists can never be satisfied on this. But Sahir seems to have had no doubt that film songs were the best way to make Indians think as well as feel. The poet who wrote “Hum amn chahte hain, magar zulm ke khilaaf/ Garr jung laazmi hain toh, phir jung hee sahi” was not compromising when he subverted Iqbal’s grandiosity into the vividly sarcastic “Cheen o Arab hamara, Hindustan hamara/ Rehne ko ghar nahi hain, saara jahan hamara”, or crafted the undying call to humanism of “Tu Hindu banega na Musalmaan banega,/ Insaan ki aulaad hai, insaan banega.” He was communicating with his compatriots – in all their glorious and inglorious variety.

Published in Mumbai Mirror, 13 Mar 2020. (First part published on 8 Mar 2020)

A Wizard of Song

My Mirror column:

Sahir Ludhianvi, whose 99th birthday it is today, brought remarkable sophistication to the Hindi film lyric, yet never lost the simplicity of the popular. The first of a two-part column.


A collage of Sahir Ludhianvi's letters, poetry and photographs recovered from a scrap shop in Juhu by archivist Shivendra Singh Dungarpur in 2019.
Sometime in 1937, a young man who had just taken his matriculation examination in Ludhiana read the words of the poet Mohammad Iqbal bemoaning the loss of the 19th century poet Daagh Dehlvi, and found in them the pen-name by which he would be known forever. The words were these: “Is chaman mein honge paida bulbul-e-shiraz bhi,/ Sainkdon sahir bhi honge, sahib-e-ijaaz bhi... /Hubahu kheenchega lekin ishq ki tasveer kaun?/ Uth gaya nawak fagan, maarega dil pe teer kaun?” [“There will be many nightingales born in this garden/ Countless magicians, men who work miracles as well... But who will sketch such a vivid portrait of love, Who will enchant the heart, now that the marksman is gone?”]

Young Abdul Hayee decided that he would henceforth be ‘Sahir’, and in the well-worn tradition of Urdu poets, he took the town of his birth as the second part of his name.
Akshay Manwani’s book on Sahir Ludhianvi, from which the above anecdote is taken, cites the poet’s reasons for this decision from Naresh Kumar Shaad’s ‘Sahir Ke Saath Ek Shaam’ – “Since I never had much of an opinion about my poetry and always considered myself one amongst several poets, the word “sahir” and its use in the poem immediately caught my attention and I chose it as my takhallus”.

The story seems to me to reveal a great deal about Sahir, his personality and his politics. In drawing his pen-name from the words of one great Urdu poet about another, Sahir placed himself squarely within a grand literary tradition. And calling himself a magician was a lofty claim to make. Yet he simultaneously undercut the claim to uniqueness, because Iqbal had spoken of “sainkdon sahir”. That self-deprecation suggests a political position: a man who holds that poets, too, are a class: a class of those who do magic with words. It is also an early glimpse of a man who could make himself immortal with a song about being a poet of the moment. “Main pal do pal ka shayar hoon, pal do pal meri kahaani hai”, picturised on Amitabh Bachchan’s poet hero in Yash Chopra’s ‘Kabhie Kabhie’, became one of Sahir’s most popularly sung lyrics: “Kal aur aayenge naghmon ki khilti kaliyan chunnewale,/ Mujhse behtar kehnewale, tumse behtar sunnewale,/ Kal koi mujhko yaad kare, kyun koi mujhko yaad kare?/Masroof zamana mere liye, kyon vaqt apna barbaad kare? [Tomorrow there will be more who can pick buds that bloom into songs/ Speakers better than me, Listeners better than you,/ Tomorrow if someone remembers me, why would someone remember me,/ The future will be too busy to waste its time on me.”

There was something of the romantic hero about Sahir, and very occasionally, that quality seeped through into the films that used his verse. That this happened even in an industry that rarely gives writers their due speaks to the power of Sahir’s words as much as his persona, his close – if often fraught – relationships with colleagues. Much before Kabhi Kabhie – a film whose very title comes from a poem from Sahir’s hugely successful book ‘Talkhiyan’ that director Yash Chopra had read as a young man in Jalandhar – there was ‘Pyaasa’, in which Guru Dutt’s hero Vijay is a young poet who goes from youthful romantic idealism to bitter disillusionment with the world around him. Sahir’s own trajectory as a Progressive poet – his critique of feudalism and capitalism, his attacks on social hypocrisy, especially around prostitution – gave Vijay his poetic voice.
Sahir’s songs for ‘Pyaasa’ also displayed his unrivalled range. “Jaane woh kaise log thhe jinke pyaar ko pyaar mila” is an anthem to unrequited love that could make anyone feel sorry for themselves. “Jinhe naaz hai Hind pe woh kahan hain” and “Yeh duniya agar mil bhi jaaye toh kya hai” are two of the most trenchantly critical songs ever written for the Indian screen. But ‘Pyaasa’ also contains the immortal “Sar jo tera chakraye”, a tel maalish song which manages to be socially sharp, and “Aaj sajan mohe ang laga le”, a love song in the form of a Vaishnava lyric, allowing us to see the sex worker Gulab’s (Waheeda Rehman) longing for Vijay as Radha’s for Krishna.

There were many things that made Sahir Ludhianvi unusual, and certainly this was true of the songs he sometimes put into the mouths of female characters. Poetry everywhere, and Urdu poetry especially, is filled to the brim with paeans to the physical beauty of women, and Sahir wrote many such love lyrics, often sung by Mohammad Rafi.

But only Sahir could make the heroine sing in praise of the hero’s beauty. So Vyjayanthimala could sing with perfectly believable abandon about Dilip Kumar’s hair “Ude jab jab zulfein teri,/ Kunwaariyon ka dil machle, jind meriye”. Or Reena Roy could describe herself as lost in Rakesh Roshan’s eyes in ‘Dhanwan’ (1981): “Yeh aankhein dekh kar hum/ Saari duniya bhool jaate hain,/ Inhein paane ki dhun mein/ Har tamanna bhool jaate hain”

Published in Mumbai Mirror, 8 Mar 2020. (Second part follows.)

Unsuitable arrangements

My Mirror column:

Shubh Mangal Zyada Saavdhan mainstreams same-sex love and battles the insistence on marriage with wit and warmth.



Hailing an auto rickshaw the other day, I found myself thrust into an ongoing conversation. “He has no problems,” said the 50-something driver, waving goodbye to another autowallah. "His children are married. I have to make plans.” Did his son and daughter want to get married yet, I asked, and might they have partners in mind? The driver was surprised, then miffed: “If they decide, we’ll have nothing further to do with them. And if the marriage runs into problems, it’ll be their lookout!”

Arranging the marriages of their progeny, whether male or female, is the great universal burden of the South Asian parent. Romantic love is something we only celebrate in song and cinema; marriage is meant to ensure social and individual reproduction, and it is non-negotiable. “Shaadi toh karni hi hogi,” as the auto driver said, peering curiously into the mirror at me, “aur samaaj ke andar ho toh behtar.”

It is into this universe that a film like Shubh Mangal Zyaada Savdhan drops like a little grenade, exploding the smooth heteronormative shell of arranged marriage.

Many Hindi film heroes have refused particular girls, but Aman Tripathi (Jitendra Kumar) wants a boy. The boy is, by his very gender, unsuitable. And as unsuitable boys do in Hindi films from DDLJ onwards, Kartik (Ayushmann Khurrana) must win the family over.

The plot is slender: Aman goes home for a family wedding, taking Kartik along as a friend – but after his relationship with Kartik becomes known, finds himself being forced into marriage instead. The subplots also involve arranged marriages people desperately pushing for them, people trying to dodge them, people realising they aren’t happy in them. In almost the very first scene, the boys help one young woman (Bhumi Pednekar) elope. Meanwhile, Aman’s cousin Goggle is desperate to be married, even though the marriage market places her at the very bottom of the ladder, giving her ‘options’ that make her feel terrible about herself. Then there’s the hilarious (but perfectly believable) Kusum, Aman’s suitable bride, who turns out to have some unsuitable marital desires of her own. And finally there’s Aman’s parents’ marriage, with Shankar (Gajraj Rao) and Sunaina’s (Neena Gupta) accusations ending in the rare admission that it hasn’t been all that great.

All of this may seem like serious stuff, but Hitesh Kewalya (who adapted the 2013 erectile dysfunction comedy Kalyana Samayal Saadham from Tamil into the 2017 Hindi hit Shubh Mangal Savdhan) writes and directs SMZS with an in-your-face honesty and a zany energy that makes it hard to be bored.

Last year, Shelly Chopra Dhar and writer Ghazal Dhaliwal did something similar for lesbian love, putting a timorous Sonam Kapur to the test of resisting an arranged marriage. But Ek Ladki Ko Dekha Toh Aisa Laga had only half the madness of SMZS – and double the tears.

Kewalya’s film doesn’t shy away from things; it externalises them into a deadpan excess. “First floor ki ladkiyan sabse pehle patti hain, saare Dilli ke ladke jaante hain,” goes one great line. “Kangan aur beta ek hain (These bangles are my son),” says Sunaina, handing Kusum (Pankhuri Awasthy) the traditional gold bangles that promise a girl entry into North Indian family heaven. And while its dialogues perfectly capture the escalating madness of the Indian joint family quarrel, some of the film’s best moments come when it chooses actions over words.

So when Professor Shankar Tripathi (Gajraj Rao) stumbles onto the facts of his son’s sexuality, he responds by actually throwing up. He doesn’t make a long speech about gay sex grossing him out: he simply pukes. There’s something about this as a cinematic device that both allows us to see how starkly he experiences this – and also lets us laugh at him. Rao’s bodily responses make for some more hysterically funny sequences: the hosepipe scene, for instance, or his dancing face-off with Kartik. Another character with a hilarious bodily tic is Kusum, whose performance as the blushing bride involves a fake tinkling laugh on cue.

SMZS is unabashed about its case for the freedom of sexuality, and it uses anything at hand to prop up its argument – new rights in Indian law, humanity, common sense, filmi melodrama, and in one very entertaining thread, science. After the hypothalamus and oxytocin have been pressed into argument, the kaali gobhis (black cauliflowers) that form a crazy projectile backdrop to the film become a metaphor for the foolhardiness of trying to interfere with nature. The social arrangements Indians insist on making for their children, Kewalya seems to say, are unnatural too.

Published in Mumbai Mirror, 1 Mar 2020.

Fear Eats the Soul

My Mirror column:

Kamal Haasan's Hey Ram, released twenty years ago this February, is a complex, unresolved film about India's unresolved inner life. 





A man returns to the Calcutta building in which his wife was raped and murdered in a riot. He stands in the street, looking up at their old balcony, and she appears there, beckoning him as she used to. When he climbs up the stairs, the new occupant mistakes the name he mentions for that of the person he is looking for. 

Mr. Nair: “All the tenants here are new. What's the name again?”
Saket Ram: “Saket Ram.”
Mr. Nair: “When did you see him last?”
Saket Ram: “Whom?”
Mr. Nair: “Saket Ram.”
Saket Ram: “A year ago, exactly.”
Mr. Nair: “A year ago there was a massacre. Many of the people in this building died. Maybe your friend also... Sorry.
Saket Ram: “It's alright.”
Mr. Nair: “What was your relationship to this Saket Ram?”
Saket Ram: “Like that of the body to the soul. We were very good friends.”

It is a moment typical of Hey Ram: the visuals dense with imagery, the dialogue packed with associations, a certain excess that seems ready to leap off the screen. Our Tamil protagonist's lovely Bengali first wife Aparna -- played by Rani Mukherjee, her character's name a nod to Sharmila Tagore as Apu's wife in Satyajit Ray's Apur Sansar, a cinematic emblem of perfect young marital domesticity and early death -- is dead. But she haunts her living husband, appearing everywhere – in the balcony of what was her own home, but also writhing in a pool of blood in his new wife's bathroom, or smiling in the faces of other women, or assuming the form of a goddess. Meanwhile, Saket Ram (Kamal Haasan, his character carrying the old poetic name for Ayodhya) lives through the trauma of Aparna's death, but in his acquiescence to Mr. Nair's words, we hear a tacit acknowledgement that perhaps he is not quite alive. Did Saket Ram's soul die with Aparna that Direct Action Day, leaving his body to wander the streets, available for possession by more devious spirits?

It seems no coincidence that Haasan's Saket Ram first encounters the film's other Ram in those very Calcutta streets, in a moment that has the two men literally mirroring each other, in name and in gesture. But Saket Ram is a man in trauma, speaking of surrendering to the police to confess about the Muslim men he has just killed, only one of them the actual rapist and murderer of his wife: he carries the stains, literally, on his white kurta. Shriram Abhyankar (Atul Kulkarni) is a RSS-influenced Hindu fundamentalist, who has covered over an old wound with a new skin of pure hatred. “There is no punishment for doing one's duty. If killing is a crime then so is war, isn't it?” asks Abhyankar. And when Ram protests that he is a mere civilian, Abhyankar counters smoothly: “This is civil war.”

And it is certainly no coincidence that the film's other reference to body and soul is when Abhyankar, finding himself paralysed waist downwards in a riding accident, tells Ram that he must now “be his body” and carry out their mission of assassinating Gandhi, whom Abhyankar and his ilk believe a traitor to the so-called Hindu cause, because of Gandhi's sustained support to the idea that the Muslims have as legitimate a claim to live in India as the majority community does.

Haasan's film is among the most detailed filmic depictions we have of the Hindutva mindset -- not just the admiration for Hitler and the distaste for Gandhi, but how that maps onto an eroticised masculinity in which violence and nationalism come together with a reworked Hindu renunciatory ideal. But there is great confusion in this mindset. In one of the film's most honest, most complicated scenes, Ram imbibes an opium drink given to him by Abhyankar, and it is in that opium-induced haze that he both finally feels the stirrings of sexual attraction to his new young wife Mythili, and agrees, in effect, to leave her side. When he makes love to her, he fantasises about a giant gun. To become a warrior for Hindutva, Ram must take a pledge to “renounce bondage and relationships”. We see him touch, in one seamless gesture, the picture of his unseen dead mother and the map of India, both of which he can only love as abstractions – and leave the house, abandoning for his grand masculine mission all the real, maternal figures he knows, including the newly-pregnant Mythili (Sita to match Ram).

In a directorial sleight-of-hand that makes fine use of both melodrama and coincidence, Haasan ensures that this would-be Godse suddenly finds himself being defended from suspicious Muslims somewhere near Jama Masjid by his trusted old Muslim friend Amjad (Shah Rukh Khan) – and then, in a matter of minutes, defending Amjad and all the other Muslims holed up in the nicely-named Azad Soda Factory.

There is a great deal more that can be said about Hey Ram, but let me end here on the note that Amjad does. In a dying declaration to the police trying to identify the armed Hindu assailant whose entry into the curfew-bound Jama Masjid area set off the bloodbath, Amjad is asked if he had ever seen Bhairav before. Bhairav is the name Ram had assumed on that excursion, and also the name of Lord Shiva's destructive form. “I have never seen that animal before,” says Amjad. “I only know Ram, my brother. He saved my life.”